Россия и Кыргызстан формируют общее культурное пространство

Россия и Кыргызстан тесно сотрудничают в культурной и литературной сферах. О том, как шла история этого сотрудничества и что делается для укрепления гуманитарных связей между Москвой и Бишкеком сейчас, читайте в материале портала «Государственные новости».

Россия и Кыргызстан формируют общее культурное пространство

canva.com

Современная киргизская литература десятилетиями формировалась в тесном взаимодействии с литературой России. Благодаря произведениям русских писателей о Кыргызстане мы сохраняем память о совместной жизни наших народов в одном государстве. При этом речь идет как о советском, так и об имперском историческом периоде российско-кыргызских отношений.

Одним из первых в русской литературе обратился к тематике, связанной с Кыргызстаном, поэт Гавриил Романович Державин. В 1782 году он опубликовал оду «К Фелице», посвященную «кыргыз-кайсацкой царевне». Именно после этой публикации Державин был приближен ко двору Екатерины II.

Державин был первым, но далеко не единственным. Тема Кыргызстана неоднократно находила отражение в произведениях известных военных востоковедов и путешественников России в XIX веке. Так, об обычаях и культуре кыргызов писал в своем труде «Россия и Англия в Средней Азии» генерал-лейтенант Михаил Африканович Терентьев. А выдающийся ученый-путешественник Николай Северцов оставил фундаментальный труд «Путешествие по Туркестанскому краю», посвященный истории, этнографии и описанию повседневного быта и уклада кыргызов. При этом в работе Северцова невооруженным взглядом видны живейший интерес и симпатия исследователя к кыргызскому народу.

Все это еще в дореволюционный период заложило прочный гуманитарный фундамент для дальнейшего развития российско-кыргызских культурных связей и сформировало цивилизационную общность между двумя народами. Проще говоря, Россию и Кыргызскую Республику благодаря столетиям проживания в составе единого государства объединяет общее культурно-цивилизационное пространство. Схожая ментальность, общие традиционные ценности способствуют взаимопониманию деятелей культуры и литературы, а также популярности их творчества в наших странах.

canva.com

Советский период совместной истории в этом смысле только укрепил эти связи и культурную общность. Стоит напомнить, что единственный в КР «толстый» журнал «Литературный Кыргызстан» десятилетиями знакомил жителей всего Советского Союза с новой литературой республики на русском языке. К концу 80-х годов только в Москве у него было около 20 тысяч подписчиков, еще 10 тысяч — в Ленинграде. Сегодня это издание возглавляет старейший русскоязычный писатель Кыргызстана, заслуженный деятель культуры КР Александр Иванов.

Сейчас в Бишкеке живет и активно работает известный русский поэт и переводчик Вячеслав Шаповалов. Он автор 12 книг (стихотворений, поэм, переводов), пяти монографий, более 30 книг переводов кыргызских поэтов. Стихи Шаповалова публиковались в Кыргызстане, России, Европе, Азии, в том числе в переводах. Он перевёл кыргызский поэтический эпос «Манас», древнетюркскую поэзию, лирику кыргызских акынов и классиков литературы ХХ века. Вячеслав Шаповалов был удостоен звания Народного поэта Кыргызстана и Заслуженного деятеля культуры КР.

Вообще, нужно понимать, что одним из важнейших связующих звеньев для российской и кыргызской культуры служит русский язык. Владение русским языком открывает перед кыргызами возможности межкультурной коммуникации с Россией, другими странами СНГ и соседями по региону. И в республике это прекрасно понимают. Так, относительно недавно в Бишкеке презентовали документальную монографию «Русский язык в Кыргызстане: вехи прошлого». Ее автор – заместитель директора Института русского языка имени А. Орусбаева Киргизско-Российского Славянского университета Ольга Сумарокова. Издание посвящено истории русского языка и образования на русском языке на территории современного Кыргызстана в дореволюционный период.

При этом Россия и Кыргызстан реализуют и новые проекты в культурной и гуманитарной сфере. Москва на постоянной основе оказывает Бишкеку поддержку в развитии национального литературного творчества. Недавно о таком систематическом сотрудничестве договорились вице-премьер республики Эдиль Байсалов и председатель Союза писателей РФ Николай Иванов. Сейчас в республике идет разработка госпрограммы, направленной на поддержку литературного сообщества и издательской деятельности. В ближайшие годы в Кыргызстане будут изданы книги местных классиков и современников на двух языках — кыргызском и русском. В этой работе примут участие литераторы, критики и переводчики из России.

Россия и Кыргызстан уже сформировали культурную общность, но работа в этом направлении продолжается, дабы еще больше укрепить гуманитарные связи между двумя странами и их народами.

Читайте также